Hi lovelies!
I'm back from my one week painting course in Skoura (south Morocco).
(This is going to be a long picture heavy post! So much to show and share with you all!)
Salut les amis!
Je suis de retour après ma semaine de stage d'aquarelle à Skoura.
(cet article risque d'être long et lourd en photos! J'ai tellement de choses à raconter et partager avec vous!)
Skoura is a small village near Ouarzazate, a 800km drive south from Tangier.
Skoura est un petit village situé non loin de Ouarzazate. Il faut compter plus de 800km de route pour s'y rendre à partir de Tanger.
I set off early saturday morning. Well I tried to...the Jeep wouldn't start. The battery had decided to die on me for some unknown reason, so I had to jump start her with the Dacia Logan!
The drive from Tangier to Marrakech is fast, nice and easy going. All on the highway, I just stick the car on cruise control and plod along. But the last 250km that separate Marrakech from Skoura are hard.
J'ai pris la route tôt le samedi matin. Enfin, j'ai essayé... la Jeep a décidé de ne pas démarrer. Pour je ne sais quelle raison mystérieuse la batterie était déchargée; obligé de la démarrer avec des pinces et la Logan!
La route entre Tanger et Marrakech est rapide et facile. Que de l'autoroute. Mais les 250km qui relient Marrakech à Skoura sont difficiles.
The impressive Tizi n'Tichka pass through the High Atlas mountains in Morocco is a spectacular and difficult drive. It is in fact known as one of the most dangerous roads in Morocco.
The mountain pass itself is quite high a maximum of 2,260 meters.
Tichka translates in english as "its difficult" and so it means literally a difficult path, because it has so many switchbacks.
The views are magnificent, but the road is really scary. Its really narrow, and there are no barriers to stop you falling off the edge of the steep cliff. Plus, the morrocan lorrys and buses that you pass on the road drive like maniacs (and the vehicles are old, no brakes, bad steering...)
Every now and then you hear about terrible accidents on this road. The last one was a bus full of students that fell off the cliff...40 young people died...
I managed to get though the Tichka ok. Very slowly but surely (even though I've had my front axle changed on the Jeep, my chassis is still bent, so in corners my ESP comes on)
La route impressionnante qui traverse le Haut Atlas en passant par le col du Tizi n'Tichka est certes spectaculaire mais également extrêmement dangereux.
Si vous n’avez jamais pris cette route Ouarzazate-Marrakech, vous pouvez difficilement imaginer à quel point ce tronçon montagneux est dangereux. Si les paysages qu’elle offre sont à couper le souffle, elle reste une route étroite, sinueuse sur 120 kilomètres, avec des virages sans visibilité et des ravins dont on ne voit même pas le fond. De plus certains camions et cars marocains qui empruntent cette route roulent comme des fous, et les véhicules sont en piteuse état. C'est considéré comme une des routes les plus dangereuses du Maroc.
La traduction du mot 'Tichka' est 'c'est difficile'. Cela veux bien dire ceux que ça veux dire!
J'ai réussi a passer le Tichka sans problèmes. Doucement mais surement (ma Jeep a encore des problèmes suite à mon accident de 4x4, donc impossible de rouler vite dans les virages).
At the end of the mountainous road you arrive in Ourzazate (a town renown for its cinema studios and international films that are shot there).
Skoura is another 40km further on. As you approach Skoura you pass some beautiful scenery: snowy mountains, palm trees and old Kasbah's (typical moroccan buildings).
Après avoir passé les montages du Haut Atlas, vous arrivez à Ouarzazate. Skoura se trouve à une 40aine de km plus loin. A l'approche du village vous passez des paysages magnifiques: des montagnes enneigés, des palmiers verdoyants et des vieilles Kasbahs.
It is a beautiful calm place, hidden in the middle of Skoura's oasis.
Je suis arrivée au chambre d'hôte Authentik Skoura peu avant que le soleil se couche.
C'est un endroit féerique perdu au milieu de la palmeraie de Skoura.
I can't find the words to describe how amazing the views are from here.
Red mountains, white snow, green palm trees... truly amazing. I don't think you can ever get tired of such beautiful scenery.
Je ne trouve pas les mots pour décrire à quel point les vues sont spectaculaires.
Des montagnes rouges avec des sommets recouverts de neige blanche éclatante, des palmiers à perte de vue... c'est vraiment resplendissant.
Red sunrise over Authentik Skoura.
Le soleil qui se lève sur Authentik Skoura.
The interior of the guesthouse.
Lovely colors and Moroccan decoration. All the rooms have AC/heating and hot showers! If you've ever been to small isolated towns in Morocco you surely know how difficult it is to find a place to stay that has hot water. Very difficult and frustrating (especially after a day in the desert you really want a nice hot shower).
The beds are also really comfortable. I don't know if it's the mattresses or the sheets, or both, but sleeping in those beds just feels so good! I can guarantee you a good night's sleep!
Voici l'intérieur du chambre d'hôte.
Des couleurs chaleureuses et une décoration marocaine. Toutes les chambres sont équipées de clim/chauffage et des douches chaudes! Si vous vous etes deja rendu dans des petits villages un peu isolés au Maroc, vous savez sans doute à quel point c'est difficile de trouver un hébergement avec douche chaude (et après une journée passée dans le désert une douche chaude est vraiment appréciable!)
A yummy Moroccan breakfast on the roof, under the sun!
Petit déjeuner sous le soleil sur la terrasse!
When the sun rises or sets you get the most magnificent mix of colors in the sky.
It is a truly calm and relaxing place. No 'town' noises. No car horns. No people yelling. No pollution. Only the chirping of birds and croaking of frogs. Such a difference from the busy city of Tangier where I live. Honestly, I could just sit on the roof for hours looking at the views, listening to the silence and letting my mind wander off...
Les levés et couchés du soleil vous offre un spectacle époustouflant. Differents tons de rouge, rose, orange et or se mélangent dans le ciel.
C'est vraiment un endroit calm et reposant. Pas de 'bruits de ville'. Pas de voitures qui klaxonnent. Pas de pollution. Seul les chants d'oiseaux et croassement de grenouilles brisent le silence. Un vrai changement par rapport à la ville bourdonnant de Tanger!
Sounds like a pretty awesome place no? But there is more...
On dirait un endoit de rêve non? Mais attendez, il y a plus...
The welcome you get here is amazing. You really feel at home. Christophe, the owner, and staff (Abdou and Rachida) are all so nice. They'll go out of their way to help you in any way!
If you ever stay here you'll meet (another) Abdou for sure. He's the neighbor and local fish monger. He has lived all his life in the oasis (his family has lived here for many generations) and is more that pleased to tell you all about the place.
L'accueil est vraiment chaleureux, on se sent tout se suite comme chez soi. Christophe, le propriétaire, et les employés (Abdou et Rachida) sont adorables. Ils feront tout pour que vous passez un séjour agréable et mémorable. Vous reconterez surement aussi Abdou, le voisin, dont la famille vit dans la palmeraie depuis de nombreux générations. C'est un plaisir de l'écouter parler de la palmeraie, l'histoire et la population locale.
And the food!!! So delicious!
What I loved about the food here was not only is it really tasty, with lots of spices and herbs, the menu is also rather unique and varied.
Et la nourriture!! Delicieux!
Les plats sont vraiment savoureux, des mélanges d'épices et herbes aromatiques divins. De plus le menu est très varié avec un large choix de plats marocains.
We had different moroccan meals every day. Really scrumptious and flavorsome foods. I loved every meal (and wrote down the recipes!)
Chaque jour on a dégusté un plat diffèrent, tous aussi excellents les uns que les autres. J'ai découvert des recettes marocaines que je n'avais jamais gouté auparavant (j'ai gardé les recettes!)
The best couscous I've ever tasted! Chicken and beef, lots of veggies, caramelized onions and raisins, a tasty spicy sauce and 3 different types of semolina!
Le meilleur couscous que j'ai mangé de ma vie! Poulet et boeuf, plein de légumes, des oignions caramélisés, une sauce divin et 3 types de semoule différentes!
Red mullet fish with saffron sauce!
Rouget sauce safran.
First barbecue of the year :)
Premier barbecue de l'année :)
Still a bit too cold to go for a swim in the pool!
Il faisait encore un peu froid pour aller se baigner dans la piscine!
At Skoura Authentik you'll also meet the only Dalmatians of the region : Domino and Bianca!
Les seuls dalmatiens de la région : Domino et Bianca!
My one week stay here was not only an opportunity to learn how to paint but also discover this beautiful village.
Skoura is a fertile oasis (25 km²) lined with immense palm groves that provide great views of the Atlas Mountains alongside deserted landscapes. It is one of the only palm groves that is still inhabited. There are about 30 thousand inhabitants and 130 thousand palm trees.
La semaine que j'ai passé m'as pas seulement appris a peindre. J'ai également découvert le petit village charmant de Skoura.
Skoura est une importante palmeraie de 25 km², située à 40 km de Ouarzazate dans le Sud du Maroc. C'est l'une des rares palmeraies du pays encore habitée et cultivée. On y recense environ trente mille habitants et cent trente huit mille palmiers.
The most beautiful kasbahs in southern Morocco can be found here. Many of them are still partially inhabited. The area is actually called 'the “The Valley of One Thousand Kasbahs.”
The Kasbah is typical house of the southern Berber people. They are fortified buildings with tall towers in each corner. The thick walls are made out of a mix of mud and straw, a perfect isolation against the heat or cold, and decorated with geometrical berber signs.
C'est autour de Skoura qu'on retrouve les plus belles Kasbahs du Maroc.
La “Kasbah” (Tighremt en Berbere) est le type d’habitation typique des Berbères du sud, forteresses de terre rouge ou ocre. C'est une demeure fortifiée munie de tours d’angles, construite en pisé, ce mélange de terre et de paille, un isolant parfait du froid et du chaud. Au coeur de la demeure il y a un patio qui fait pénétrer la lumière. les murs sont décorée de motifs géométriques berbères avec une unique porte d’entrée.
There are many 'douars' (villages) in the palm grove. The people depend mainly on agriculture : olives, almonds and different fruit trees.
La palmeraie compte de nombreux douars (villages), dont les habitants vivent essentiellement de l'agriculture : olives, amandes, cultures fourragères comme la luzerne, orge et autres arbres fruitiers (pommiers, abricotiers, figuiers, grenadiers ...)
Sunday we (Abdou, Anne and I) set off to visit the palm grove of Skoura, to get some nice ideas of what to paint. Our task during the course was to paint 'Skoura as seen by women'.
Dimanche matin Abdou nous a fait visiter la palmeraie. On était à la recherche d'idées de peintures à réaliser. En effet à la fin du stage nous devons mettre en place un vernissage pour la journée de la femme. Le thème de notre exposition était 'Skoura à travers le regard des femmes'.
There are many different trees in the palm grove.
My favorite must be the almond tree. It's in blossom at this time of year. The fragile lace-like pinkish white blossom against the hard brownish-black bark is so pretty.
I wanted to buy one to plant back at my place in Tangier, but apparently they don't grow up north, not the right climate :(
Il y a beaucoup d'espèces d'arbres qui poussent dans la palmeraie.
Celui que je prefere est l'amandier, qui est en fleur a cette époque de l'année. Les petites fleurs délicats de couleur rose clair forment un jolie contraste contre le bois noir.
J'aimerai en avoir un dans mon jardin à Tanger, mais à priori ces arbres ne poussent pas dans le climat humide du nord du Maroc :(
An old mosque.
Une ancienne mosquée.
Everybody is really friendly, the people are always smiling and always saw hello :)
Les habitants de la palmeraie sont des personnes vraiment amicaux et aimables. Toujours un bonjour avec le sourire.
There are also many enormous Tamarix trees in the palm grove.
These trees were actually here before the palm trees! Sadly they are disappearing. People are cutting them down just to burn the wood. If nothing is done there will soon be none left at Skoura. A couple of years ago an association managed to stop the palm trees being dug up to be sold, hopefully they will manage to do something about the tamarix trees too.
On retrouve également des tamaris majestueux dans la palmeraie. Ils poussaient dans ce coin avant que les palmiers soient plantés. Malheursement aujourd'hui l'arbre est menacé. Les gens les abattent en masse seulement pour bruler le bois (moins cher que d'acheter d'autre bois). Il y a quelques années une association a réussi a faire interdire l'arrachage des palmiers de la palmeraie, espérons qu'ils pourront faire quelque chose pour les tamaris aussi.
During our walk around the palm grove we visited a couple of kasbahs.
Pendant notre ballade on a visité quelques kasbahs.
The Kasbah of Aït Abou, built in the 1800’s it's the oldest and tallest Kasbah in the palm grove, is six stories and walls 25 m high. Its outside buildings have been turned into a garden filled with pomegranate, apple, pear, fig, quince and olive trees that provide the necessary shading for growing crops.
La Kasbah Ait Abou a été construit dans les années 1800. C'est la kasbah la plus ancienne et la plus haute de la palmeraie (25m de haut).
And also the Kasbah Ait Souss, built in 1864.
On a également vu la Kasbah Ait Souss, construit en 1864.
Not only was it great to discover these spectacular kasbah's, we also learnt what all the drawings on the outside walls mean.
C'était non seulement intéressant de découvrir ces kasbahs majestueuses, on nous a également expliqué la signification des motifs berbers.
The forms in the windows also have a special meaning.
For example on the picture below: The flower forms in each corner represents the women. The sort of 'S' is the young girl. The upside down 'u' is the man and little sort of heart shape is the young boy!
Before I just thought that they were pretty patterns!
Les motifs des fenetres en fer ont également une signification.
Par exemple sur la photo ci-dessous : la forme de fleur dans chaque coin représente la femme. Le "S" est la jeune fille. Le 'U' a l'envers est l'homme et la forme de coeur le jeune garçon.
Avant je pensait que c'était seulement des jolis motifs!
During our walk about we couldn't help but notice that lots of pomegranates had been left in the trees. Out of curiosity we asked why. Abdou told us that the people of the palm grove always leave some fruit in the trees, in case somebody passing by needed to eat.
Pendant notre ballade on a remarqué que des grenades avaient été laissé se dessécher dans les arbres. Il s'avère que c'est mal vue dans la palmeraie de cueillir tous les fruits sur l'arbre. Il faut toujours en laisser au cas ou quelqu'un d'autre en aurait vraiment besoin. Ca sert aussi de fertilisant quand ils tombent par terre.
Bricks that will be used for building.
Fabrication de briques pour les bâtiments.
We left the palm grove and headed of to the arid desert at the foot of the mountains to see the khettaras. A khettara is a water management system used, made of many different wells, to provide a reliable supply of water for human settlements and irrigation in hot, arid and semi-arid climates. This is how the palm grove is always irrigated with water.
On s'est éloigné un peu de la palmeraie pour se rendre dans le désert, au pied des montages, pour découvrir les khettaras (sources). Un khettara est un système pour acheminer l'eau dans des endroits secs et arides. C'est un système complexe, composé de nombreux puits reliés par un canal souterrain. C'est grâce à ces sources que la palmeraie de Skoura est toujours irrigué et alimenté en eau.
Monday morning the weather changed drastically. Just the day before we had been told how it hadn't rained in Skoura for more than a year. Well, we had to go there the day it rained! It poured with rain all night and all day!!
Lundi matin la meteo a changé de tout au tout! La veille on nous avait raconté que ça faisait plus d'un an qu'il n'avait pas plu sur Skoura. Et bien il suffisait qu'une anglaise habitant de Tanger débarque pour ramener la pluie! Il a plu non-stop pendant 2 jours!
The small, sleepy village of Skoura has a big market Souk every Monday and we had decided to go there, but we were in for a surprise...
Lundi c'est le jour du souk à Skoura, et on avait prévu de s'y rendre...
The river that you have to cross to get into the palm grove, which is normally dry, was full of tormenting water.
People were stuck, either on one side or the other.
Mais la rivière qui sépare le village de la palmeraie était impensable. Habituellement sec, aujourd'hui l'eau coulait en torrent.
Les gens étaient bloqués soit d'un coté ou de l'autre.
We decided not to go to the market that morning, but Christophe had to pick someone up from town. He took my Jeep. Apparently the 'Frog car' easily plowed through the water. Everyone who was waiting applauded! He even did a couple of trips back and forth to get people from one side to the other.
On a abandonné l'idée de se rendre au souk. Christophe devait absolument aller chercher quelqu'un au village. Il a donc pris la Jeep. A priori 'la grenouille' est passé sans aucune difficulté. Tous les gens qui attentaient ont applaudie! Du coup il a fait quelques allés-retours pour faire passer les gens. Jeep ferry!
My Jeep was clean before going to Skoura!
Du coup je me suis retrouvé avec une Jeep couleur boue!
The next day the sun was back. Time to get the tracks repaired (they had been destroyed by all the water)
Le lendemain le soleil était de retour. La 'DDE' locale s'est mis au travail pour réparer les pistes détruits par l'eau.
We also visited the famous Kasbah Amerhidil.
Lots of well known films have been shot here (like Lawrence of Arabia), and it is even on the 50 dirham bank notes.
On a aussi visité le célèbre et impressionnant Kasbah Amerhidil.
Beucoup de films connues ont été tourné ici (par exemple Lawrence d'Arabie). Cette Kasbah était aussi représenté sur les anciennes billets de 50 Dirhams.
During our painting show (more about that at the end of the post) we met one of the owners of the Kasbah d'Amerhedil. He invited us to come and visit his kasbah and gave us a guided tour.
Lors de notre vernissage (plus sur ce sujet a la fin de l'article) on a rencontrer un membre de la famille qui possède la Kasbah d'Amerhidil. Il nous a invité à venir visiter sa kasbah majestueuse.
2/3 of the kasbah has been restored. A part has been made into a guest house and the other into a museum.
2/3 de cette immense kasbah ont été rénové. Une partie est désormais une chambre d'hôte et l'autre un musée.
It was a very interesting visit.
C'était une visite vraiment intéressant. J'ai découvert plein de choses.
The view from Kasbah Amerhidil.
La vue d'en haut de la Kasbah d'Amerhidil.
We were also invited by Rachida, the cook of Authentik Skoura, to come and make moroccan pastries at her house with her family.
Autre activité vraiment géniale: Rachida, la cuisinière de Authentik Skoura, nous a invité chez elle pour réaliser des pâtisseries marocaines.
This her house, a typical house of the palm grove.
Elle habite dans une grande maison typique dans le coeur de la palmeraie.
We first learnt (well tried) to make 'chebakias'
Les premiers pâtisseries qu'on a réalisé (enfin essayé) était les chebakias.
First you cut out the specially made pastry ...
Decoupage de la pate...
...then you have to fold them in a certain way...
...puis pliage...
...it looks easy, but isn't!
Ca a l'air facile, mais ce n'est pas le cas! Il fait trouver la bonne technique!
Then they are fried...
Ensuite on les fait frire...
...and dipped in honey. To finish you sprinkle sesame seeds over them! Delicous!
...et apres cuisson on les trempe dans le miel et les soupoudre de graines de sésame. Delicieux!
Then we made 'cornes de gazelle' (pastry with marzipan inside).
Ensuite c'était la réalisation de cornes de gazelle.
And we got to see how people in the palm grove bake their own bread!
On a également assister a la cuisson du pain maison!
They call this bread 'pebble bread' because it is cooked on pebbles!
On appelle ce pain, 'pain cailloux' car c'est cuit sur des cailloux!
Ok, now for the painting!
I was invited not only to learn how to paint but also to do a demonstration to show to moroccan women that you can paint without necessarily having to buy specific products (that can't be found in the moroccan countryside).
Ok! Maintenant parlons de l'art et l'aquarelle!
On ne voulait pas seulement faire une exposition avec nos oeuvres représentant Skoura, on voulait également faire une démonstration pour montrer aux femmes de la région qu'on peut peindre avec des choses peux couteux qu'on trouve dans le coin.
Making paint out of the local mud!
Fabrication de peinture à partir de boue ramassé dans la palmeraie!
Here is a painting on an old newspaper with mud!
Et voici le résultat: un tableau réalisé sur un vieux journal avec de la peinture a base de terre!
My first task was to learn how to paint!
I've always loved art. I kind of know how to draw, but always use pencils or pens to color and shade my drawings. I had never used paint before. Well, I had tried but it always need up smudging and looking terrible. Ann changed all that. She taught me some awesome watercolor and acrylic technics. Below are my first paintings (that would be on show in Skoura the next week!)
Avant toute chose, je devais apprendre a peindre!
J'ai toujours adoré l'art. Je sais un peu près dessiner, mais j'ai toujours utiliser des crayons couleur ou feutres pour colorier. J'avais deja essayer d'utiliser de la peinture, mais les résultats n'étaient pas terribles...
Anne a tout changé! Elle m'as appris des techniques pour peindre avec de l'acrylique ou de l'aquarelle.
Ci-dessous sont mes premiers oeuvres (qui seront exposés au vernissage!)
Painting on old pieces of paper from books.
Des aquarelles sur des vieilles feuilles de papier.
The local carpenter made us some nice frames!
Le menuisier de Skoura nous a fabriqué des cadres en bois.
Here we are making a canvas with an old bed sheet.
Ici on fabrique une toile avec un vieux drap.
And here's Anne painting on the homemade canvas!
Anne qui peint sur une de nos toiles fait maison!
Acrylic paint made with natural pimentos.
De la peinture acrylique fait a partir de pigments naturels.
The olives were painted with mud.
Les olives ont été peint avec de la terre.
Another beautiful second canvas painted by Anne.
Une deuxième toile magnifique d'Anne.
Painting in the palm grove.
Sceance peinture dans la palmeraie.
After 4 days of painting, on friday it was time to show our work! Our paintings will be on show during a week at Skoura.
Apres 4 jours de peinture intensive, il était temps d'exposer nos oeuvres à Skoura
We also did a demonstration to show the people of Skoura that you can easily paint with only local products.
On a également fait une démonstration pour montrer aux gens de Skoura qu'on peut peindre avec les produits qu'on trouve dans le coin (pas besoin de papier ou peinture spécifique, introuvable dans le coin et souvent cher).
Grenadine et menthe proposés en boisson, les couleurs du Maroc!
It was a succes! The locals were really interested, and some even tried painting some pictures :)
La demo était un vrai succès! Les femmes de Skoura était vraiment intereressés par la peinture :)
Here is the owner of Kasbah Amerhidil who kindly took us on a guided tour (that I talked about earlier). As a 'thank you present' Anne gave him an aquarelle that she had painted of his kasbah :)
Voici le propriétaire de la Kasbah Amerhidil (qui nous a fait la visite guidé) avec un tableau en aquarelle réalisé par Anne de sa kasbah.
The SkourAquarelle team!
I absolutely loved my week at Skoura. It is a wonderful little village full of history and friendly people. I had a lovely relaxing time at Christophe's guest house Authentik Skoura.
Learning to paint was a real pleasure, I can't wait to get back practicing! Anne was not only a great teacher but also a fun life loving person; she has become a good friend (and I hope to see her soon in Tangier for some arty sessions!)
J'ai vraiment adoré ma semaine passé à Skoura. C'est un petit village magnifique, remplie d'histoire et de gens aimables.
J'ai passé un séjour vraiment relaxant et reposant au chambre d'hôte Authentik Skoura, a déguster des plats délicieux, dormir dans un chambre top confort et profiter d'une vue magnifique (dont on ne se lasse jamais) chaque jour.
Apprendre à peindre avec Anne était vraiment géniale! C'est une artiste pleine de talent et une prof géniale! J'espère la revoir bientôt sur Tanger. Je suis pressée de me remettre au travail pour m'entrainer et m'améliorer!
Take care!
A bientôt!
Just discovered this blog hop! A great idea, perfect for all of you who love traveling :)